jueves, 19 de diciembre de 2024

OPINIÓN MORAL. UN BREVE COMENTARIO EN TÉRMINOS DE HISTORIA CRÍTICA DE LAS IDEAS MUSICALES NAVIDEÑAS. TRADUCCIÓN,"Christmas, Ideology and Popular Culture", 2008.Edinburgh University PressPART II: THE HOLLY AND THE IVY CHAPTER-5, "Christmas Carols". DISCURSO PÚBLICO.


OPINIÓN MORAL.
UN BREVE COMENTARIO EN TÉRMINOS DE HISTORIA CRÍTICA DE LAS IDEAS MUSICALES NAVIDEÑAS.
TRADUCCIÓN,
"Christmas, Ideology
and Popular Culture", 2008.
Edinburgh University Press
PART II: THE HOLLY AND THE IVY
CHAPTER-5,
"Christmas Carols"
DISCURSO PÚBLICO.


POR, DISAR DELHERBE.
DIRECTOR EJECUTIVO, BLOG FEMINISMO-CONSERVADOR/CONSERVATIVE-FEMINISM.

TRADUCCIÓN.


"Christmas, Ideology
and Popular Culture", 2008.
/"NAVIDAD, IDEOLOGÍA Y CULTURA POPULAR"
Edinburgh University Press
PART II: THE HOLLY AND THE IVY
/PARTE II: EL SANTO Y LA HIEDRA"
CHAPTER-5,
"Christmas Carols"
"VILLANCICOS"
PAG-88 - PAG-92
https://drive.google.com/file/d/1rkvpkAseCQcJITWjMUuEVEEkaGw8BDVX/view?usp=drivesdk


La Navidad sin Cristo es como Hamlet sin el príncipe, y una celebración sin significado. Sin embargo en el mundo secular hoy día, mucha gente raramente encuentra el verdadero mensaje de la Navidad excepto cuando la escuchan proclamarse en los villancicos, los cuales han devenido en su mayoría inescapable parte de las festividades navideñas en Inglaterra, América y en todas partes.
(..)Christmas without Christ is like Hamlet without the prince, and a celebration without meaning. Yet in the secular world of today, many people rarely encounter the true message of Christmas except when they hear it proclaimed in Christmas carols, which have become an almost inescapable part of the Christmas festivities in Britain, America and elsewhere(..)

Los villancicos recuentan e interpretan el mensaje y la historia original de la Navidad en una grandiosa multiplicidad de caminos, a veces desde una grandiosa distancia, otras veces más sucintamente.
(..)The carols recount and interpret the message and the original Christmas story in a great many ways, sometimes at great length, other times more succinctly(..)

La esencia del mensaje de Navidad puede ser de hecho resumido en una palabra individual – Emmanuel(El Hebreo para 'Dios-con-nosotros'), por lo que el tema central de la Navidad es que Dios, el Hijo de Dios, la segunda persona del Dios Trinitario, 'ha bajado desde el Cielo y fue encarnado'(tal como establece el Credo Atanasio) viviendo dentro de los seres humanos y tomando la forma de un infante reciennacido.
(..)The essence of the Christmas message can in fact be summed up in a single word – Emmanuel (Hebrew for ‘among-us-God’), for the central theme of Christmas is that God, the Son of God, the second person of God the Trinity, ‘came down from Heaven and was incarnate’ (as stated in the Athanasian Creed), living among human beings and taking the form of a newborn infant(..)

Este central punto es presente, o al menos entendido por implicación, en casi todos los villancicos de todos los periódos.
Los villancicos como género han tenido una larga historia, la cual ha gradualmente devenido entrelazada con los himnos de Navidad y canciones de todos los tipos, por lo que casi ninguna breve pieza vocal que ha tenido un texto religioso relacionado a la Navidad puede ser ahora perdídamente relacionado como un villancico.
(..)This central point is present, or at least understood by implication, in almost all Christmas carols of all periods.
The Christmas carol as a genre has a long history, which has gradually become intertwined with Christmas hymns and songs of all types, so that almost any short vocal piece that has a religious text relating to Christmas can now be loosely regarded as a carol(..)


Mientras tanto en los países Católicos durante este período la Navidad continúa siendo celebrada en la iglesia con a menudos elaborados rituales y música, con la Misa de Medianoche a veces adornada por el pastoral-estilo musical.
El Concierto de 'Navidad' de Corelli, Op. 6 No. 8, publicado en Roma en 1714 pero compuesto algunos años anteriormente, concluye con un pastoral-estilo movimiento especificamente 'fatto per la notte di natali’('hecho para la noche de Navidad')
(..)Meanwhile in Catholic countries during this period Christmas continued to be celebrated in church with often elaborate ritual and music, with Midnight Mass sometimes adorned by pastoral-style music. Corelli’s ‘Christmas’ Concerto, Op. 6 No. 8, published in Rome in 1714 but composed some years earlier, concludes with a pastoral-style movement specifically ‘fatto per la notte di natali’ (‘made for Christmas night’)(..)

En Francia, una similar tradición de elaborado ritual eclesiástico fue suplementado por una fluorescente tradición de populares villancicos o noëls.
(..)In France, a similar tradition of elaborate ecclesiastical ritual was supplemented by a flourishing tradition of popular Christmas carols or noëls(..)

Estos noëls fueron muy populares, de hecho, lo que ellos fueron ocasionalmente incluso incorporando dentro del elaborado arte musical para la Misa de Medianoche, como en la obra Charpentier’s Messe de minuit pour Noël, la cual data de cerca de 1690 e incorpora algunas docenas de noëls.
(..)These noëls were so popular, in fact, that they were occasionally even incorporated into elaborate art music for the Midnight Mass, as in Charpentier’s Messe de minuit pour Noël, which dates from about the 1690s and incorporates some dozen noëls(..)


Numerosos noëls fueron también publicados en la diciochoava centuria en varios arreglos – particularmente un conjunto de variaciones para el órgano compuesta por tales compositores como Louis-Claude Daquin y Michel Corrette.
Los ejemplos incluyen tales títulos como ‘Bon Joseph écoute moy’ y ‘Laissez paître vos bestes’.
(..)Numerous noëls were also published in the eighteenth century in various arrangements – particularly as sets of variations for the organ by such composers as Louis-Claude Daquin and Michel Corrette. Examples include such titles as ‘Bon Joseph écoute moy’ and ‘Laissez paître vos bestes’(..)





TE ENVÍO UN CORDIAL SALUDO.





DISAR DELHERBE.

EQUIPO FEMINISMO-CONSERVADOR.






SHEILA WHITELEY FUE UNA MUSICÓLOGA BRITÁNICA FEMINISTA DEDICADA AL ESTUDIO ACADÉMICO DE LA MÚSICA POPULAR.
Sheila Whiteley: musicóloga popular y feminista
(Brighton, Inglaterra 2 de febrero, 1941-6 de junio, 2015)", 2017.
Daniel Party
Instituto de Música, Facultad de Artes Pontificia Universidad Católica de Chile
https://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0716-27902017000100149

No hay comentarios.:

Publicar un comentario